Qt RTT/OmegaT
Материал из Wiki.crossplatform.ru
(Различия между версиями)
IReset (Обсуждение | вклад) (Удалена информация о доработанной версии OmegaT.) |
IReset (Обсуждение | вклад) м (Изменены ссылки) |
||
Строка 37: | Строка 37: | ||
=== Загрузка дополнительных файлов === | === Загрузка дополнительных файлов === | ||
- | Для работы вам понадобятся '''[http://doc.crossplatform.ru/qtrtt/tm/qt-glossary.utf8 словарь]''' и '''[http://doc.crossplatform.ru/qtrtt/tm/qtrtt_latest.7z память переводов]''' (*.tmx) | + | Для работы вам понадобятся '''[http://doc.crossplatform.ru/qtrtt/qt/tm/qt-glossary.utf8 словарь]''' и '''[http://doc.crossplatform.ru/qtrtt/qt/tm/qtrtt_latest.7z память переводов]''' (*.tmx) |
== Создание проекта == | == Создание проекта == |
Версия 06:57, 14 октября 2012
OmegaT - Инструмент переводчика
В данный момент команда перевода осуществляет перевод с помощью программы OmegaT.
Содержание |
Краткое описание
OmegaT - это свободная система автоматизированного перевода, использующая память переводов. Т.е. она запоминает, какое предложение как было переведено. И при переводе новой версии документации подставляет перевод автоматически, если он был найден в памяти переводов.
Подготовка к работе
Где скачать OmegaT?
Официальный сайт OmegaT находится здесь.
Установка и настройка OmegaT
- Просто распакуйте архив в любой каталог.
- Запустите OmegaT-JRE.exe (в MS Windows) или OmegaT.jar
- В меню Настройки->Файловые фильтры выберите фильтры, как указано на рисунке 1
- В этом окне выделите указанный фильтр и
- нажмите кнопку Настройки..., в открывшемся окне произведите настройку, как указано на рисунке 2
- нажмите кнопку Правка..., в открывшемся окне произведите настройку, как указано на рисунке 3
Загрузка дополнительных файлов
Для работы вам понадобятся словарь и память переводов (*.tmx)
Создание проекта
- Запустите OmegaT.
- В меню Проект выберите Новый, в появившемся диалоге выберите подходящий каталог и введите имя проекта и нажмите Сохранить. OmegaT создаст каталог с таким именем.
- Скопируйте словарь в подкаталог проекта glossary, с помощью файлового менеджера.
- Скопируйте память переводов в подкаталог проекта omegat с помощью файлового менеджера.
- Добавьте файлы для перевода одним из следующих способов:
- Скопируйте необходимые файлы в подкаталог проекта source, с помощью файлового менеджера (если OmegaT, запущена, то перезагрузите проект Проект -> Перезагрузить);
- В меню Проект выберите Файлы проекта..., в открывшемся диалоге нажмите кнопку Импорт исходных файлов..., выберите нужные файлы и нажмите Открыть.