Редактирование: Qt RTT/руководство по переводу

Материал из Wiki.crossplatform.ru

Перейти к: навигация, поиск
Внимание: Вы не представились системе. Ваш IP-адрес будет записан в историю изменений этой страницы.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия Ваш текст
Строка 2: Строка 2:
На [http://doc.crossplatform.ru сайте] находится документация для читателей - конечного потребителя.
На [http://doc.crossplatform.ru сайте] находится документация для читателей - конечного потребителя.
-
'''FTP ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО ПЕРЕВОДЧИКАМИ ДОКУМЕНТАЦИИ ВО ВРЕМЯ РАБОЧЕГО ПРОЦЕССА.'''
+
В [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/ SVN-хранилище] находятся:
 +
* в каталоге [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/trunk/html_source /trunk/html_source] - англоязычные файлы те, что еще не переводились,
 +
* в каталоге [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/trunk/html_target /trunk/html_target] - англоязычные файлы те, что уже переведены
 +
Нужно это для того, чтобы видеть, что стоит переводить. Также в SVN-хранилище лежит память переводов ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/project_save.zip ПП]) для OmegaT в виде TMX-файлов.
-
На [ftp://crossplatform.ru/ FTP-сервере] находятся:
+
Переводчики (постоянные) работают в системе с памятью переводов [[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]] и используют общий [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/qt-glossary.utf8 словарь] и [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt//omega/project_save.tmx ПП]. Каталоги проектов OmegaT каждого переводчика также распологаются в SVN-хранилище ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega /omega]). В первую субботу месяца редактор перевода обеденяет ПП каждого переводчика в общую ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/project_save.zip omega/project_save.tmx]). Затем переводчики используют ее в качестве своей основной ПП.
-
* в каталоге [ftp://crossplatform.ru/qtrtt/html_source/ qtrtt/html_source] - англоязычные файлы те, что еще не переводились;
+
-
* в каталоге [ftp://crossplatform.ru/qtrtt/html_work/ qtrtt/html_work] - англоязычные файлы те, что кем-то взяты в работу;
+
-
* в каталоге [ftp://crossplatform.ru/qtrtt/html_target/ qtrtt/html_target] - англоязычные файлы те, что уже переведены
+
-
Нужно это для того, чтобы видеть, что стоит переводить.  
+
-
 
+
-
Переводчики (постоянные) работают в системе с памятью переводов [[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]] и используют общий [[#Словарь и память переводов|словарь и ПП]].<!-- Каталоги проектов OmegaT каждого переводчика также располагаются в SVN-хранилище ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega /omega]).--> В первую субботу месяца редактор перевода объединяет ПП каждого переводчика в общую. Затем переводчики используют ее в качестве своей основной ПП.
+
== Общие требования ==
== Общие требования ==
-
Для того, чтобы перевод разными людьми осуществлялся в одном ключе, используйте наш [[#Словарь и память переводов|словарь]].<br />
+
Для того, чтобы перевод разными людьми осуществлялся в одном ключе, используйте наш словарь.<br />
В нем могут быть спорные моменты, но, имея всегда один и тот же перевод одного термина, мы можем автоматизировать часть перевода, а также сильно облегчить исправления, если толкование какого-либо термина будет уточняться. Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь]
В нем могут быть спорные моменты, но, имея всегда один и тот же перевод одного термина, мы можем автоматизировать часть перевода, а также сильно облегчить исправления, если толкование какого-либо термина будет уточняться. Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь]
Строка 35: Строка 32:
Вся работа осуществляется в системе с памятью переводов '''[[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]]'''
Вся работа осуществляется в системе с памятью переводов '''[[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]]'''
-
# Выбрав файл для перевода, переместите его на FTP-сервере из каталога '''qtrtt/html_source''' в каталог '''qtrtt/html_work''';
+
# Перед тем, как взять файл(ы) в работу ''обязательно'' обновите рабочую копию.
-
# После окончания перевода файла перенесите его на FTP-сервере из каталога '''qtrtt/html_work''' в каталог '''qtrtt/html_target''';
+
# Выбрав файл для перевода, переместите его из папки '''html_source''' в папку '''source''' своего проекта OmegaT (используя команду SVN, а не файлового менеджера).
-
# Один раз в месяц ('''в первую субботу''') производится синхронизация tmx файлов. Для этого все сохраняют разностные файлы ПП на FTP-сервер в каталог '''qtrtt/tm/''' (подробности смотрите [[#Словарь и память переводов|ниже]]);
+
# Зафиксируйте правку в хранилище (для того, чтобы другие пользователи увидели, что файл в работе).
-
# После синхронизации все забирают себе новый файл [[#Словарь и память переводов|ПП]].
+
# Фиксируйте изменения вашего проекта тогда, когда вам это необходимо.
-
''Замечание:'' Во время объединения ПП работать с проектами не рекомендуется, так как все изменения будут утрачены.
+
# Пишите комментарии при фиксации правок, общий вид такой: ''* file1.ext - описание изменений.'', т.е. каждый вид правки начинается со звездочки, заканчивается точкой. Пример одного комментария:
 +
<blockquote>
 +
<code>* file1.ext, file2.ext, file3.ext - начат перевод.</code><br /><code>* glossary.txt - перевод завершён.</code>
 +
</blockquote>
 +
# После окончания перевода файла перенесите оригинал из папки '''source''' своего проекта OmegaT в папку '''html_target''' (используя команду SVN, а не файлового менеджера).
 +
# Один раз в месяц ('''в первую субботу''') производится синхронизация tmx-файлов. Для этого все фиксируют свои проекты в хранилище, затем редактор перевода производит слияние файлов. Перед фиксацией своего проекта желательно отсортировать tmx-файл по сегментам оригинала (например, с помощью программы [[Olifant]]).
 +
# После синхронизации все забирают себе новый файл ПП - '''/omega/project_save.tmx'''.
 +
''Замечание:'' Во время слияния файла работать с проектами не рекомендуется, так как все изменения будут утрачены.
----
----
-
<!--
+
 
== Структура SVN-хранилища ==
== Структура SVN-хранилища ==
Строка 62: Строка 66:
  |    |      |--source/
  |    |      |--source/
  |    |
  |    |
 +
|    |--project_save.tmx - общий файл перевода
  |    |--qt-glossary.utf8 - общий файл словаря
  |    |--qt-glossary.utf8 - общий файл словаря
  |
  |
Строка 67: Строка 72:
       |--OmegaT/    - Программа для перевода
       |--OmegaT/    - Программа для перевода
-
-->
+
 
Строка 74: Строка 79:
----
----
-
 
== Инструменты ==
== Инструменты ==
-
* Система автоматизированного перевода, поддерживающая память переводов [[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]]
+
* Система управления версиями [[Subversion]] (SVN)
 +
* Вспомогательная ситема переводчика с памятью переводов [[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]]
* Система обработки памяти переводов [[Qt RTT/Olifant|Olifant]]
* Система обработки памяти переводов [[Qt RTT/Olifant|Olifant]]
----
----
-
== Словарь и память переводов ==
+
== Словарь ==
-
* Наш [http://doc.crossplatform.ru/qtrtt/tm/qt-glossary.utf8 словарь] устроен следующим образом:<br />
+
Наш [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/qt-glossary.utf8 словарь] устроен следующим образом:<br />
  ''английский_термин '''символ_табуляции''' русский_перевод''
  ''английский_термин '''символ_табуляции''' русский_перевод''
-
* Наша память переводов лежит на [ftp://crossplatform.ru/qtrtt/tm/ FTP]. Файл ПП за архивирован с помощью 7zip. Шаблон имени имеет следующий вид:<br />'''qtrtt_2010.05.02.7z'''<br />, где 2010 - год, 05 - месяц, 02 - число. Берите самый последний по дате архив.
+
Если вы хотите его скачать, но у вас нет клиента Subversion см. ссылку внизу страницы словаря.<br />
-
Если вы уже скачивали ПП, то, для сокращения трафика, вы можете скачать только разностную ПП и применить её к ранее скаченной ПП. Шаблон её имени имеет следующий вид:<br />'''qtrtt_месяц1.число1-месяц2.число2.7z'''<br />, где ''месяц1.число1'' и ''месяц2.число2'' месяц и число двух ПП из которых создана эта разностная ПП. Об утилите для создания и применения разностной ПП читайте [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=4100 тему на форуме]
+
-
 
+
-
----
+
Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь]
Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь]

Пожалуйста, обратите внимание, что все ваши добавления могут быть отредактированы или удалены другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Wiki.crossplatform.ru:Авторское право). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!