Редактирование: Qt RTT/руководство по переводу
Материал из Wiki.crossplatform.ru
Внимание: Вы не представились системе. Ваш IP-адрес будет записан в историю изменений этой страницы.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 2: | Строка 2: | ||
На [http://doc.crossplatform.ru сайте] находится документация для читателей - конечного потребителя. | На [http://doc.crossplatform.ru сайте] находится документация для читателей - конечного потребителя. | ||
- | + | В [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/ SVN-хранилище] находятся: | |
+ | * в каталоге [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/trunk/html_source /trunk/html_source] - англоязычные файлы те, что еще не переводились, | ||
+ | * в каталоге [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/trunk/html_target /trunk/html_target] - англоязычные файлы те, что уже переведены | ||
+ | Нужно это для того, чтобы видеть, что стоит переводить. Также в SVN-хранилище лежит память переводов ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/project_save.zip ПП]) для OmegaT в виде TMX-файлов. | ||
- | + | Переводчики (постоянные) работают в системе с памятью переводов [[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]] и используют общий [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/qt-glossary.utf8 словарь] и [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt//omega/project_save.tmx ПП]. Каталоги проектов OmegaT каждого переводчика также распологаются в SVN-хранилище ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega /omega]). В первую субботу месяца редактор перевода обеденяет ПП каждого переводчика в общую ([http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/project_save.zip omega/project_save.tmx]). Затем переводчики используют ее в качестве своей основной ПП. | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
== Общие требования == | == Общие требования == | ||
- | Для того, чтобы перевод разными людьми осуществлялся в одном ключе, используйте наш | + | Для того, чтобы перевод разными людьми осуществлялся в одном ключе, используйте наш словарь.<br /> |
В нем могут быть спорные моменты, но, имея всегда один и тот же перевод одного термина, мы можем автоматизировать часть перевода, а также сильно облегчить исправления, если толкование какого-либо термина будет уточняться. Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь] | В нем могут быть спорные моменты, но, имея всегда один и тот же перевод одного термина, мы можем автоматизировать часть перевода, а также сильно облегчить исправления, если толкование какого-либо термина будет уточняться. Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь] | ||
Строка 35: | Строка 32: | ||
Вся работа осуществляется в системе с памятью переводов '''[[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]]''' | Вся работа осуществляется в системе с памятью переводов '''[[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]]''' | ||
- | # Выбрав файл для перевода, переместите его | + | # Перед тем, как взять файл(ы) в работу ''обязательно'' обновите рабочую копию. |
- | # После окончания перевода файла перенесите | + | # Выбрав файл для перевода, переместите его из папки '''html_source''' в папку '''source''' своего проекта OmegaT (используя команду SVN, а не файлового менеджера). |
- | # Один раз в месяц ('''в первую субботу''') производится синхронизация tmx файлов. Для этого все | + | # Зафиксируйте правку в хранилище (для того, чтобы другие пользователи увидели, что файл в работе). |
- | # После синхронизации все забирают себе новый файл | + | # Фиксируйте изменения вашего проекта тогда, когда вам это необходимо. |
- | ''Замечание:'' Во время | + | # Пишите комментарии при фиксации правок, общий вид такой: ''* file1.ext - описание изменений.'', т.е. каждый вид правки начинается со звездочки, заканчивается точкой. Пример одного комментария: |
+ | <blockquote> | ||
+ | <code>* file1.ext, file2.ext, file3.ext - начат перевод.</code><br /><code>* glossary.txt - перевод завершён.</code> | ||
+ | </blockquote> | ||
+ | # После окончания перевода файла перенесите оригинал из папки '''source''' своего проекта OmegaT в папку '''html_target''' (используя команду SVN, а не файлового менеджера). | ||
+ | # Один раз в месяц ('''в первую субботу''') производится синхронизация tmx-файлов. Для этого все фиксируют свои проекты в хранилище, затем редактор перевода производит слияние файлов. Перед фиксацией своего проекта желательно отсортировать tmx-файл по сегментам оригинала (например, с помощью программы [[Olifant]]). | ||
+ | # После синхронизации все забирают себе новый файл ПП - '''/omega/project_save.tmx'''. | ||
+ | ''Замечание:'' Во время слияния файла работать с проектами не рекомендуется, так как все изменения будут утрачены. | ||
---- | ---- | ||
- | + | ||
== Структура SVN-хранилища == | == Структура SVN-хранилища == | ||
Строка 62: | Строка 66: | ||
| | |--source/ | | | |--source/ | ||
| | | | | | ||
+ | | |--project_save.tmx - общий файл перевода | ||
| |--qt-glossary.utf8 - общий файл словаря | | |--qt-glossary.utf8 - общий файл словаря | ||
| | | | ||
Строка 67: | Строка 72: | ||
|--OmegaT/ - Программа для перевода | |--OmegaT/ - Программа для перевода | ||
- | + | ||
Строка 74: | Строка 79: | ||
---- | ---- | ||
- | |||
== Инструменты == | == Инструменты == | ||
- | * Система | + | * Система управления версиями [[Subversion]] (SVN) |
+ | * Вспомогательная ситема переводчика с памятью переводов [[Qt RTT/OmegaT|OmegaT]] | ||
* Система обработки памяти переводов [[Qt RTT/Olifant|Olifant]] | * Система обработки памяти переводов [[Qt RTT/Olifant|Olifant]] | ||
---- | ---- | ||
- | == Словарь | + | == Словарь == |
- | + | Наш [http://svn.crossplatform.ru/qtrtt/omega/qt-glossary.utf8 словарь] устроен следующим образом:<br /> | |
''английский_термин '''символ_табуляции''' русский_перевод'' | ''английский_термин '''символ_табуляции''' русский_перевод'' | ||
- | + | Если вы хотите его скачать, но у вас нет клиента Subversion см. ссылку внизу страницы словаря.<br /> | |
- | Если вы | + | |
- | + | ||
- | + | ||
Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь] | Обсуждение перевода терминов происходит [http://www.forum.crossplatform.ru/index.php?showtopic=475 здесь] | ||